Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Datos equipos europeos
https://www.bdfutbol.com/es/e/e11287.html: Se escribe "Pétange".

Habría que relacionar https://www.bdfutbol.com/es/e/e10825.html con https://www.bdfutbol.com/es/e/e11287.html.

El primero se fusionó con otro club para dar al segundo.

https://www.bdfutbol.com/es/e/e11322.html Apodo Stade Lavallois

https://www.bdfutbol.com/es/e/e11295.html: Apodo Athlone Town

https://www.bdfutbol.com/es/e/e11297.html: Apodo Szombierki Byton (así lo he visto principalmente)
Responder
https://www.bdfutbol.com/es/p/e11142.html?cat=UEF En la 89/90 el apodo debe ser "Karl-Marx-Stadt"

https://www.bdfutbol.com/es/e/e11314.html en los partidos de la web yo po dría de apodo Wismut Aue
Responder
(27-09-2020, 09:43 AM)dcba escribió: Rennes (https://www.bdfutbol.com/es/e/e4020.html): En las páginas francesas aparece siempre como "Stade Rennais". Creo que habría que cambiarlo.

Stade Brestois (https://www.bdfutbol.com/es/e/e4022.html): En muchos sitios aparece el apodo como Stade Brestois 29. Sin más. Tampoco me parece trascendental ponerlo.

Y luego, yo creo que es pasarse de purista, pero lo comento por si acaso. En Wikipedia aparece "lyonnais", "rennais", "brestois" en minúscula. Leí en una página de discusión de Wikipedia que al ser adjetivos deben ir en minúscula. Pero solo lo he visto en minúscula en Wikipedia y en algunas partes (no todas) de las webs de los equipos.

En Francia cuando se usa un nombre corto se pone el de la ciudad, Lyon, Marseille, Rennes, Auxerre, luego el club tiene otro nombre. https://www.francefootball.fr/ligue-1/classement/
Responder
(03-10-2020, 11:13 PM)Escartín escribió:
(27-09-2020, 09:43 AM)dcba escribió: Rennes (https://www.bdfutbol.com/es/e/e4020.html): En las páginas francesas aparece siempre como "Stade Rennais". Creo que habría que cambiarlo.

Stade Brestois (https://www.bdfutbol.com/es/e/e4022.html): En muchos sitios aparece el apodo como Stade Brestois 29. Sin más. Tampoco me parece trascendental ponerlo.

Y luego, yo creo que es pasarse de purista, pero lo comento por si acaso. En Wikipedia aparece "lyonnais", "rennais", "brestois" en minúscula. Leí en una página de discusión de Wikipedia que al ser adjetivos deben ir en minúscula. Pero solo lo he visto en minúscula en Wikipedia y en algunas partes (no todas) de las webs de los equipos.

En Francia cuando se usa un nombre corto se pone el de la ciudad, Lyon, Marseille, Rennes, Auxerre, luego el club tiene otro nombre. https://www.francefootball.fr/ligue-1/classement/
Ligue 1: https://www.ligue1.fr/clubs/liste
Federación Francesa de Fútbol: https://www.fff.fr/championnats/fff/fede...-resultats
Wikipedia francesa: https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Champion..._2020-2021

En todos estos enlaces aparece como nombre corto el "Stade Rennais", "Olympique Lyonnais"...
Es verdad que en otra página de la Ligue 1 aparece "Lyon" a secas, pero creo que es algo minoritario.
Responder
Los equipos de Estambul tienen como ciudad İstanbul. Atendiendo al criterio de nombres de BDFutbol (poner en castellano las ciudades "conocidas") entiendo que debería aparecer "Estambul". Como yo no metí los datos de este país prefiero no tocar nada.

Lo mismo, aunque más dudoso, con el equipo de Izmir (Esmirna). Entendería que se dejara Izmir.
Responder
EPA Larnaca (https://www.bdfutbol.com/es/e/e11313.html) y Pezoporikos (https://www.bdfutbol.com/es/e/e11288.html) se fusionaron para dar lugar al AEK Larnaca (https://www.bdfutbol.com/es/e/e10206.html). Deben relacionarse.
Responder
https://www.bdfutbol.com/es/e/e11317.html: Apodo Galway United
Responder
(18-07-2020, 06:17 AM)dcba escribió: https://www.bdfutbol.com/es/e/e11025.html: Inter Cardiff Football Club. Leckwith. 1990-2000. Estadio desconocido. En 2000 se fusiona con otro club para dar lugar al Cardiff Metropolitan University Football Club.  Cyncoed. 2000. Cyncoed Campus. Le corresponde los datos de la 19-20. Habrá que ver con cuidado si son dos clubs, pero parece que sí.
 Wikipedia, Kassiesa y Jérôme asignan la 19/20 al Cardiff Metropolitan University (un club distinto).

La clasificación histórica de la UEFA los considera el mismo club.

Cada vez me fío menos de esta clasificación de la UEFA... yo los separaría.
Responder
https://www.bdfutbol.com/es/e/e10646.html: Apodo Bangor City
https://www.bdfutbol.com/es/e/e11261.html: Quizá se podría quitar el FC del apodo.
Responder
https://www.bdfutbol.com/es/e/e11279.html

Tengo dudas de si el nombre es "Sfântul Gheorghe" o "Sfîntul Gheorghe". No me queda muy claro.
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 2 invitado(s)