05-07-2023, 07:13 PM
Un Ayuntamiento no puede cambiar el nombre de una ciudad en un determinado idioma. Lo que puede hacer es decidir cuál quiera que sea el nombre oficial de la oficial. Dicha ciudad se llama San Sebastián en castellano (y lo suyo sería que cuando alguien escriba un texto en castellano use dicha palabra), Donostia en euskera (y lo suyo sería que cuando alguien escriba un texto en euskera use dicha palabra) y el Ayuntamiento ha decidido que el nombre oficial de la ciudad sea en los dos idiomas (Donostia/San Sebastián), y es el que se usa en múltiples listados oficiales (ejemplo, el listado de entidades territoriales de España: https://ssweb.seap.minhap.es/REL/fronten...l/13432/25).
En esta web el nombre de los municipios en castellano es el nombre oficial de la ciudad (podríamos entrar a debatir si tiene sentido que sea el oficial y no el nombre en castellano), y siguiendo ese criterio el nombre que aparece (Donostia/San Sebastián) es el correcto.
Todo esto lo comento sin ser ningún experto, así que puedo estar equivocado.
Lo que sí que habría que hacer, que lo he comentado en varios post, es seguir este criterio (que se usa con municipios vascos, gallegos y catalanes) en los municipios valencianos y navarros.
En esta web el nombre de los municipios en castellano es el nombre oficial de la ciudad (podríamos entrar a debatir si tiene sentido que sea el oficial y no el nombre en castellano), y siguiendo ese criterio el nombre que aparece (Donostia/San Sebastián) es el correcto.
Todo esto lo comento sin ser ningún experto, así que puedo estar equivocado.
Lo que sí que habría que hacer, que lo he comentado en varios post, es seguir este criterio (que se usa con municipios vascos, gallegos y catalanes) en los municipios valencianos y navarros.