Han ocurrido los siguientes errores: | |||||||||||||||
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$archive_pages - Line: 2 - File: printthread.php(287) : eval()'d code PHP 8.2.20 (Linux)
|
![]() |
Topónimos - Versión para impresión +- BDForum (https://www.bdfutbol.com/foro) +-- Foro: Datos (https://www.bdfutbol.com/foro/forumdisplay.php?fid=5) +--- Foro: Otros (https://www.bdfutbol.com/foro/forumdisplay.php?fid=18) +--- Tema: Topónimos (/showthread.php?tid=199) |
RE: Topónimos - victor - 10-03-2022 (04-02-2022, 10:06 PM)dcba escribió:Corregido ahora sí en la 15.11(03-09-2021, 01:46 PM)dcba escribió: https://www.bdfutbol.com/en/e/e11085.html: Papúa Nueva Guinea (con tilde).Recordando. RE: Topónimos - dcba - 11-03-2022 Listado de brasileños en liga brasileña (https://www.bdfutbol.com/es/a/j__brasil_bra.html) En el desplegable aparece dos veces:
RE: Topónimos - Gainza92 - 11-03-2022 Tengo dudas con la toponimia ucraniana ¿Kiev (en ruso y lo más generalizado en castellano) o Kyiv (en ucraniano)? ¿Lviv o Leópolis? RE: Topónimos - dcba - 12-03-2022 Respecto a la capiral, diría que lo asentado es Kiev y lo mantendría así. Leopolis es la forma en castellano. Pero Lviv se usa mucho. Me parecería bien cualquiera. RE: Topónimos - Domingo - 12-03-2022 Jugadores de Brasil, Brasileirão https://www.bdfutbol.com/es/a/j__brasil_bra.html Agua Branca es Água Branca Aparte, aparecen duplicados (el correcto en segundo lugar) Ipú - Ipu Japerí - Japeri Lauro Muller - Lauro Müller Marilia - Marília Romêlandia - Romelândia Teodoro Sampaïo - Teodoro Sampaio Uberlandia - Uberlândia Vilha Velha - Vila Velha RE: Topónimos - Giomazzz - 13-03-2022 (11-03-2022, 11:43 PM)Gainza92 escribió: Tengo dudas con la toponimia ucraniana Kiev es el nombre en castellano. En teoría, sería más coherente decir Leópolis, que es el nombre en castellano aún en uso hoy en día, aunque la forma local también es frecuente. RE: Topónimos - mega60 - 14-03-2022 Sant Carles de la Ràpita https://www.bdfutbol.com/es/a/j___tarragona.html?loc=Sant%20Carles%20de%20la%20R%C3%A0pita pasa a llamarse La Ràpita https://www.boe.es/boe/dias/2022/03/14/pdfs/BOE-A-2022-4015.pdf RE: Topónimos - mega60 - 14-03-2022 No va sobre topónimos pero es en relación con el post anterior He mirado por curiosidad algunos futbolistas nacidos en La Ràpita y ¡sorpresa! Samper https://www.bdfutbol.com/es/j/j301885.html juega 1 partido y en la relación de Jugadores de la provincia de Tarragona https://www.bdfutbol.com/es/a/j___tarragona.html?loc=Sant%20Carles%20de%20la%20R%C3%A0pita aparece con 2 Rosales https://www.bdfutbol.com/es/j/j300940.html juega 22 y aparece con 44 Reverté https://www.bdfutbol.com/es/j/j3078.html juega 40 y aparece con 80 Se están doblando los partidos, no sé si de los de La Ràpita, de los de Tarragona, de los que juegan en 2ª B o 2ª RFEF... Pégale una mirada RE: Topónimos - Domingo - 14-03-2022 Jugadores de Brasil, Brasileirão https://www.bdfutbol.com/es/a/j__brasil_bra.html Más localidades duplicadas (el correcto en segundo lugar) Cachoeiro de Itapimirim - Cachoeiro de Itapemirim Campo Mourao - Campo Mourão Caríus - Cariús Goianêsia - Goianésia Nova Adradina - Nova Andradina Salvador da Bahia - Salvador Santo Antonio de Jesus - Santo Antônio de Jesus Sâo Bernardo do Campo - São Bernardo do Campo (En este caso es por el acento circunflejo ^) São Fidelis - São Fidélis São Gonçalo do Campos - São Gonçalo dos Campos São João del Rei - São João del-Rei Sao Luis - São Luís São Luís do Paraitinga - São Luiz do Paraitinga Varzea Grande - Várzea Grande RE: Topónimos - soploni - 16-03-2022 Es verdaderamente obligatorio que se ponga cada nombre de ciudad o equipo en su idioma? En algunos que tiene una traducción lógica al nuestro igual es mejor adecuarlo. Otra cosa: En los nombres de ciudades españolas que tengan opción bilingüe. Podría ser escrito en los 2 idiomas? |