Han ocurrido los siguientes errores:
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$archive_pages - Line: 2 - File: printthread.php(287) : eval()'d code PHP 8.2.20 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(287) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 287 eval
/printthread.php 117 printthread_multipage



BDForum
Topónimos - Versión para impresión

+- BDForum (https://www.bdfutbol.com/foro)
+-- Foro: Datos (https://www.bdfutbol.com/foro/forumdisplay.php?fid=5)
+--- Foro: Otros (https://www.bdfutbol.com/foro/forumdisplay.php?fid=18)
+--- Tema: Topónimos (/showthread.php?tid=199)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


RE: Topónimos - victor - 10-03-2022

(04-02-2022, 10:06 PM)dcba escribió:
(03-09-2021, 01:46 PM)dcba escribió: https://www.bdfutbol.com/en/e/e11085.html: Papúa Nueva Guinea (con tilde).

Y ya que estamos, en inglés seria "Papua New Guinea", de la misma forma que https://www.bdfutbol.com/en/e/e11209.html es de "New Caledonia", https://www.bdfutbol.com/en/e/e11082.html es de "South Africa" (está mal escrito en inglés) o los de Kazajistán son "Kazakhstan"
Recordando.
Corregido ahora sí en la 15.11


RE: Topónimos - dcba - 11-03-2022

Listado de brasileños en liga brasileña (https://www.bdfutbol.com/es/a/j__brasil_bra.html)

En el desplegable aparece dos veces:


  • Baixa Grande
  • Brasilia
  • Aracaju y Aracajú (es sin tilde)
  • Japeri y Japerí (es sin tilde)
  • Jaraguà Do Sul y Jaraguá do Sul (es Jaraguá do Sul)
  • Marilia y Marília (es sin tilde)



RE: Topónimos - Gainza92 - 11-03-2022

Tengo dudas con la toponimia ucraniana

¿Kiev (en ruso y lo más generalizado en castellano) o Kyiv (en ucraniano)?
¿Lviv o Leópolis?


RE: Topónimos - dcba - 12-03-2022

Respecto a la capiral, diría que lo asentado es Kiev y lo mantendría así.

Leopolis es la forma en castellano. Pero Lviv se usa mucho. Me parecería bien cualquiera.


RE: Topónimos - Domingo - 12-03-2022

Jugadores de Brasil, Brasileirão 

https://www.bdfutbol.com/es/a/j__brasil_bra.html

Agua Branca es Água Branca

Aparte, aparecen duplicados (el correcto en segundo lugar)

Ipú - Ipu
Japerí - Japeri
Lauro Muller - Lauro Müller
Marilia - Marília
Romêlandia - Romelândia 
Teodoro Sampaïo - Teodoro Sampaio 
Uberlandia - Uberlândia 
Vilha Velha - Vila Velha


RE: Topónimos - Giomazzz - 13-03-2022

(11-03-2022, 11:43 PM)Gainza92 escribió: Tengo dudas con la toponimia ucraniana

¿Kiev (en ruso y lo más generalizado en castellano) o Kyiv (en ucraniano)?
¿Lviv o Leópolis?

Kiev es el nombre en castellano.

En teoría, sería más coherente decir Leópolis, que es el nombre en castellano aún en uso hoy en día, aunque la forma local también es frecuente.


RE: Topónimos - mega60 - 14-03-2022

Sant Carles de la Ràpita https://www.bdfutbol.com/es/a/j___tarragona.html?loc=Sant%20Carles%20de%20la%20R%C3%A0pita pasa a llamarse La Ràpita

https://www.boe.es/boe/dias/2022/03/14/pdfs/BOE-A-2022-4015.pdf


RE: Topónimos - mega60 - 14-03-2022

No va sobre topónimos pero es en relación con el post anterior

He mirado por curiosidad algunos futbolistas nacidos en La Ràpita y ¡sorpresa!

Samper https://www.bdfutbol.com/es/j/j301885.html juega 1 partido y en la relación de Jugadores de la provincia de Tarragona https://www.bdfutbol.com/es/a/j___tarragona.html?loc=Sant%20Carles%20de%20la%20R%C3%A0pita aparece con 2

Rosales https://www.bdfutbol.com/es/j/j300940.html juega 22 y aparece con 44

Reverté https://www.bdfutbol.com/es/j/j3078.html juega 40 y aparece con 80

Se están doblando los partidos, no sé si de los de La Ràpita, de los de Tarragona, de los que juegan en 2ª B o 2ª RFEF...

Pégale una mirada


RE: Topónimos - Domingo - 14-03-2022

Jugadores de Brasil, Brasileirão

https://www.bdfutbol.com/es/a/j__brasil_bra.html


Más localidades duplicadas (el correcto en segundo lugar)

Cachoeiro de Itapimirim - Cachoeiro de Itapemirim
Campo Mourao - Campo Mourão
Caríus - Cariús
Goianêsia - Goianésia
Nova Adradina - Nova Andradina
Salvador da Bahia - Salvador
Santo Antonio de Jesus - Santo Antônio de Jesus
Sâo Bernardo do Campo - São Bernardo do Campo (En este caso es por el acento circunflejo ^)
São Fidelis - São Fidélis
São Gonçalo do Campos - São Gonçalo dos Campos
São João del Rei - São João del-Rei
Sao Luis - São Luís
São Luís do Paraitinga - São Luiz do Paraitinga
Varzea Grande - Várzea Grande


RE: Topónimos - soploni - 16-03-2022

Es verdaderamente obligatorio que se ponga cada nombre de ciudad o equipo en su idioma? En algunos que tiene una traducción lógica al nuestro igual es mejor adecuarlo.

Otra cosa: En los nombres de ciudades españolas que tengan opción bilingüe. Podría ser escrito en los 2 idiomas?